Niet elk spel is in het Nederlands verkrijgbaar
De eerste reden ligt erg voor de hand. Elke jaar komen honderden, misschien wel duizenden, spellen uit. Ons kleine kikkerlandje is simpelweg niet groot genoeg om dat aanbod vertaald-en-al op de markt te brengen. We hebben in verhouding flink wat uitgevers die hun best doen om, naast eigen werk, de juiste licenties voor onze markt te vinden. Het is gewoonweg niet realistisch om alles in het Nederlands uit te geven. Dit is de grootste reden waarom ik ook niet-Nederlandstalige spellen koop.
Marvel Legendary is niet in het Nederlands verkrijgbaar.
Niet elke uitbreiding komt uit in het Nederlands
In het verlengde van het vorige punt liggen de uitbreidingen. Als een spel het toch minder doet dan verwacht, dan is er een kans dat een eventuele uitbreiding toch niet in het Nederlands uitgebracht wordt. Het feit dat niet iedereen een uitbreiding koopt, weegt hier ook in mee. Een andere oorzaak kan zijn dat de licentie-onderhandelingen stukgelopen zijn. De exacte reden is niet altijd duidelijk. Ik heb thuis nu een aantal spellen waarvan het basisspel Nederlands is, maar de uitbreiding in het Engels. Dit zijn spellen waarbij er nauwelijks of geen tekst op de spelonderdelen staat.
Van Skye zijn er nooit Nederlandstalige uitbreidingen uitgekomen.
Niet-Nederlandstalige collega’s en vrienden
Via mijn werk kom ik veel in contact met mensen die de Nederlandse taal niet of niet volledig beheersen. Dit komt omdat ze niet hier geboren zijn. Veel van hen doen hun best om Nederlands te leren, maar het is meestal simpelweg makkelijker om in het Engels te communiceren. Dit geldt ook voor spellen. Als ik eens een spel meeneem, dan is het in het Engels of anders taalonafhankelijk.
Ongeduld
Ik ben van nature een geduldig persoon. Bordspellen zijn echter een uitzondering op die regel. Als er een spel uitkomt van één van mijn favoriete uitgevers, dan kan ik niet wachten om het te spelen. En mijn favoriete uitgevers, bijvoorbeeld Portal Games, zijn nu eenmaal niet Nederlands. Ik vraag soms wel rond of een Nederlandse uitgever van plan is het spel uit te brengen. Maar ook dan wint meestal het ongeduld en heb ik de Engelse variant al gespeeld of zelfs in huis. Kickstarter speelt hierin ook een grote rol, de spellen die ik back verschijnen bijna nooit Nederlandstalig.
Imperial Settlers wordt in het Nederlands uitgegeven door White Goblin Games, maar ik ben te ongeduldig om op de vertalingen te wachten.
Ideaal als leermiddel
Ik wil niet als een ouwe vent klinken, maar ik herinner me nog de tijd dat de vele animatieseries ondertiteld waren. Dit heeft mij flink geholpen bij het leren van Engels. Tegenwoordig is alles in het Nederlands ingesproken. Ik merk dat dit toch wel invloed heeft op de huidige woordenschat bij kinderen. Videogames hebben die rol wel wat overgenomen, maar ook daar is veel in het Nederlands verkrijgbaar. Ik gebruik Engelstalige bordspellen om mijn zoon toch wat meer input te geven. Vooral verhalende spellen waarin veel gelezen moet worden, zoals Detective, zijn hier ideaal voor. Het spel kan daardoor wat langer duren, maar ik merk wel dat de woordenschat omhoog gaat.
Detective: A Modern Crime Board Game en Mansions of Madness 2nd edition zitten vol met verhaal en tekst.
Dit zijn mijn reden om Engelse spellen te kopen. Kopen jullie wel eens Engelse spellen, of houden jullie de verzameling het liefst Nederlandstalig? Ik heb zelfs een aantal Duitstalige spellen, hebben jullie spellen in andere talen? Laat het hieronder weten.